Qué son las lenguas pidgin: claros ejemplos de la relación de los pueblos

El medio de comunicación, que se simplifica gramaticalmente, se llama pidgin, a menudo se desarrolla entre dos grupos de personas que no entienden el lenguaje del otro.

La comunicación puede llamarse con razón artificial, porque los grupos étnicos recurren a mezclar varios adverbios para lograr un entendimiento mutuo.

Las declaraciones simplificadas son bastante comunes, se pueden observar en varios pueblos, pero para entender el tema tanto como sea posible, se debe prestar atención al origen y las principales diferencias de este medio de comunicación.

Todos los matices deben ser familiares de manera consistente.

idiomas pidgin

Pidgin – su origen

Había tales idiomas durante la colonización, un tipo simplificado de comunicación es característico de los representantes de la cultura europea, lo utilizaron para conversaciones con personas cuyo territorio fue capturado.

Un buen ejemplo sería América del Sur y del Norte, los nativos de Jamaica también utilizaron esta técnica. No menos eficaz era en los primeros contratos relacionados con el comercio, sin tales innovaciones, los grupos étnicos no podrían llegar a un acuerdo.

El vocabulario del tipo no supera las 1.500 palabras, pero este conjunto es suficiente para discutir temas urgentes y acordar la cooperación futura.

Más de una vez hubo situaciones en las que los niños aceptaban tales medios de comunicación como nativos y con el tiempo se convirtió en la lengua criolla.

Qué es el lenguaje pidgin

Características de la terminología

Es imposible decir exactamente de dónde vino el término, los expertos señalan que la versión de la pronunciación china de la palabra negocio en inglés es lo más cercana posible a la realidad.

Pero esta no es una teoría sobre pidgin, con algunas fuentes citando palomas postales, afirmando que paloma Inglés simbolizaba el correo.

Mientras alquilaba tierras cerca de la frontera china, el nombre del río "Jin" también a menudo sonaba, lo que sugiere una comunicación simplista entre los franceses y los británicos en Shanghai, porque ellos eran los que pagaban por el uso del territorio.

A finales del siglo XIX apareció el concepto de "pidgin Inglish", se refiere a un adverbio mixto, la aplicación directa del método de comunicación se asocia con el comercio de hombres de negocios de Inglaterra y chinas que viven en Guangzhou.

La mezcla de palabras incluía idiomas tales como:

  1. Portugués.
  2. Inglés.
  3. Chino.

Como la relación era productiva y el comercio permitía a los dos pueblos cooperar fructíferamente, la frase "Cantón Inglés" había surgido en China desde el siglo XVIII.

Demanda de idiomas pidgin

Más a menudo que no, esta forma de construir el discurso se acerca a situaciones en las que la gente quiere llegar a cualquier acuerdo de paz, pero no entiende lo que un representante de otra raza está tratando de transmitir.

La razón principal del dialecto es la falta de lenguaje común entre los grupos, a menudo es necesario para comerciar, construir un negocio y discutir puntos importantes de la reunión.

La construcción improvisada no puede llamarse otra cosa que una forma simplificada de comunicación, para implementar el plan requerirá el consentimiento de las dos partes para utilizar ciertas palabras, de lo contrario no se logrará la comprensión.

Nadie considera tal discurso, ninguna sociedad entiende por qué se crean tales técnicas, tal vez el uso en forma de un segundo lenguaje, pero tales variantes de eventos son exclusivamente individuales.

No es menos interesante que pidgin pueda incluir cosas prestadas de diferentes culturas, tales como:

  1. Palabras.
  2. Sonidos.
  3. Gestos.
  4. Manner of communication

El prestigio de este medio de comunicación no es alto, porque se utiliza en casos raros. En algunas situaciones, se pueden ver las reglas firmes que se aplican al uso, hay sus propias normas de comunicación, deben ser asimiladas tan claramente como sea posible por ambas partes.

idiomas pidgin: ejemplos visuales

Una muestra visual del lenguaje artificial

Russenorsk es sólo este tipo de comunicación, su base son las expresiones eslavas. La aplicación está asociada con el comercio, la comunicación simplificada clásica ha causado un gran interés de los linguistas y comenzó a estudiar.

Roussenogorsk se considera extinto hoy en día, pero muchos investigadores recuerdan cuánto beneficio ha traído en el ártico. Los adverbios incluyen palabras noruegas y rusas, con la ayuda de este medio de comunicación que los pescadores y comerciantes negociaron acuerdos, sucedió en la península de Kola.

Durante 150 años, las personas se comunicaron de esta manera y alcanzaron el entendimiento mutuo.

Tipo simplificado ruso-chino

Este pidgin no es menos conocido por el mundo, aunque era algo primitivo, pero en el siglo XIX ayudó a los comerciantes en la frontera a llegar a muchos acuerdos, hubo una acción en el territorio de Priamurya.

Los comerciantes rusos estudiaron específicamente el lenguaje simplificado e incluso se le ocurrió un nombre que sonaba "Maimachinsky".

idiomas pidgin

Los trabajadores de China que acudieron por ingresos estacionales tuvieron que poseerlo, de lo contrario la cooperación no tendrá lugar. Continuó hasta que Stalin ordenó la deportación de todos los extranjeros fuera de la frontera, a pesar del hecho de que alrededor de un millón de personas podían proporcionar información básica y llevar a cabo mandados exactamente con los requisitos.

idiomas pidgin: ejemplos de relaciones

La visión de Taimyr de la charla

La base de este pidgin tiene un parecido con la lengua rusa común, pero hay matices. Su origen se debe a la interacción de la población indígena y los grupos étnicos Taimyr.

A finales del siglo XIX fue hablado por la mayoría de los habitantes de la península, pero el advenimiento del poder soviético puso fin a muchos años de esfuerzos, para reemplazar llegó la educación secundaria, la conversación fue gradualmente olvidada.

Medios de comunicación similares se observaron entre los pueblos de Bashkiria y Primorye, también querían comunicarse directamente con la población de habla rusa.